Saturday, November 22, 2014

Feast of Christ the King: Plenary Indulgence Prayer (Spanish/English)


On the Feast of Christ the King, celebrated on the last Sunday of October (the Sunday before the Feast of All Saints [last {34th} Sunday of Ordinary Time in the new calendar]) and initiated in 1925 by Pius XI in his Encyclical Quas Primas, there follows after the Mass a Consecration of the Human Race to the Sacred Heart of Jesus. We kneel before the Sacrament and recite the following consecration. Afterwards, there is a Litany and Benediction of the Blessed Sacrament. In devoutly praying the Consecration on this day and within eight days going to Confession and receiving the Eucharist, the faithful receive a plenary indulgence.



Acto de consagración del género humano al
Sagrado Corazón de Jesús

Dulcísimo Jesús, Redentor del género humano, miradnos humildemente postrados delante de vuestro altar; vuestros somos y vuestros queremos ser: y a fin de poder vivir más estrechamente unidos con Vos, todos y cada uno espontáneamente nos consagramos en este día a vuestro Sacratísimo Corazón.

Muchos, por desgracia, jamás os han conocido; muchos, despreciando vuestros mandamientos, os han desechado.

¡Oh, Jesús benignísimo! Compadeceos de los unos y de los otros, y atraedlos todos a vuestro Corazón Sacratísimo.

¡Oh Señor! Sed Rey, no sólo de los hijos fieles que jamás se han alejado de Vos, sino también de los pródigos que os han abandonado; haced que vuelvan pronto a la casa paterna, porque no perezcan de hambre y de miseria.

Sed Rey de aquellos que por seducción del error o por espíritu de discordia, viven separados de Vos: devolvedlos al puerto de la verdad y a la unidad de fe, para que en breve se forme un solo rebaño bajo un solo Pastor.

Sed Rey de los que permanecen todavía envueltos en las tinieblas de la idolatría o del Islamismo: dignaos atraerlos a todos a la luz de vuestro reino.

Mirad, finalmente, con ojos de misericordia, a los hijos de aquel pueblo que en otro tiempo fue vuestro predilecto: descienda también sobre ellos, como bautismo de redención y de vida, la Sangre que un día contra sí reclamaron.

Conceded, oh, Señor, incolumidad y libertad segura a vuestra Iglesia; otorgad a todos los pueblos la tranquilidad en el orden; haced que del uno al otro confín de la tierra no resuene sino esta voz:

Alabado sea el Corazón divino, causa de nuestra salud; a Él se entonen cánticos de honor y de gloria por los siglos de los siglos. Amén.


Consecration of the Human Race to the Sacred Heart of Jesus on the Feast of Christ the King


Most sweet Jesus, Redeemer of the human race, look down upon us humbly prostrate before Thine altar. We are Thine, and Thine we wish to be; but, to be more surely united with Thee, behold each one of us freely consecrates himself today to Thy most Sacred Heart.

Many indeed have never known Thee; many too, despising Thy precepts, have rejected Thee. Have mercy on them all, most merciful Jesus, and draw them to Thy sacred Heart. Be Thou King, O Lord, not only of the faithful who have never forsaken Thee, but also of the prodigal children who have abandoned Thee; grant that they may quickly return to Thy Father's house lest they die of wretchedness and hunger.

Be Thou King of those who are deceived by erroneous opinions, or whom discord keeps aloof, and call them back to the harbor of truth and unity of faith, so that there may be but one flock and one Shepherd.

Be Thou King of all those who are still involved in the darkness of idolatry or of Islamism, and refuse not to draw them into the light and kingdom of God. Turn Thine eyes of mercy towards the children of the race, once Thy chosen people: of old they called down upon themselves the Blood of the Savior; may it now descend upon them a laver of redemption and of life.

Grant, O Lord, to Thy Church assurance of freedom and immunity from harm; give peace and order to all nations, and make the earth resound from pole to pole with one cry: "Praise be to the divine Heart that wrought our salvation; to it be glory and honor for ever." Amen.