Responsorium:
Una hora non potuistis vigilare mecum, qui exhortabamini mori pro me? Vel Judam non videtis quomodo non dormit, sed festinat tradere me Judaeis? Versus: Quid dormitis? Surgite et orate, ne intretis in tentationem. Vel Judam non videtis quomodo non dormit, sed festinat tradere me Judaeis? Spanish translation
Responsorium:
¿No habéis podido vigilar conmigo una hora, vosotros que decíais que moriríais por mí? ¿No habéis visto que Judas no dormía, sino que se apresuraba a entregarme a los judíos? Versus: ¿Por qué dormís? Levantáos y orad, para que no caigáis en tentación. ¿No habéis visto que Judas no dormía, sino que se apresuraba a entregarme a los judíos? |
English translation
Responsory:
What, could you not watch one hour with me, you that were eager to die for me? Or do you not see Judas, how he sleeps not, but makes haste to betray me to the Jews? Verse: Why do you sleep? Arise and pray, lest ye fall into temptation. Or do you not see Judas, how he sleeps not, but makes haste to betray me to the Jews? Alternative version Responsory: Could ye not watch one hour with me, ye that were ready to die for me? Or see ye not Judas, how he sleepeth not, how he maketh haste to betray me to the Jews? Verse: Why sleep ye? Arise and pray, lest ye enter into temptation. Or see ye not Judas, how he sleepeth not, how he maketh haste to betray me to the Jews? |
To elaborate on the Magisterium of the Catholic Church is our mission on Plinthos (Gk. "brick"); and to do so anonymously, so that, like any brick in the wall, we might do our little part in the strength of the structure of humanity almost unnoticed.