The message is not easy to translate.
It's about noise. It says that noise is not good and that good is not noisy.
I think the best way to get at it is with a word-for-word slavish translation, so that nothing is lost, even though it turns out to be a bit awkward, though not incorrect, English.
"Noise does not good.
Good does not noise."
Le bruit ne fait pas de bien et le bien ne fait pas de bruit !